好好学习天天向上用英语怎么说

211学习网

好好学习,天天向上”正确的英语翻译是:Study well(hard) and make progress every day.或者Work hard and improve daily.英语讲究语法,是英语语言的结构规律,有时候和中文的句子及词语顺序差不多意思,音译稍微错误,就会造成很大的笑话和尴尬。

好好学习天天向上用英语怎么说

“好好学习,天天向上”在中国是老幼皆知,其含义是指认真地听、看、读、写和反复练习实践,每天每时都要注意提升自己的精神境界、道德水平和业务技能。此话是毛主席得悉8岁小学生陈永康被特务打伤的事迹之后,亲笔题写的,并制作锦旗赠送给陈永康小朋友的。同时向全国的青少年发出了“好好学习,天天向上”的号召。

不知道哪位高人将其翻译为“Good good study ,day day up”。中文语言注意意合,可英语注重的是形合,即形式和形式的完整。所以在英语语言中动词的各种形式都有着严格的使用环境,并不向中文那样更注重通过多个词的连缀顺序来区别词性和意思。显而意见,Good good study,day day up.只是个中式“英语”。

随着中国的强大和崛起,中式英语也跻身进入美式英语、英式英语大家庭中,并且带来了大量新式的词汇和用法。如果其他国家不接受这些用法,就容易在阅读中国的文章时理解产生偏差。所以有一定数量的人认为Good good study,day day up.就是一个正确的用法,那么,按照“约定俗成”的讲法,这词就可以认为是正确的中式英语,据说该句话已被收录到新版《牛津大辞典》内。甚至有些在线字典也已经“将好好学习,天天向上”翻译为“Good good study ,day day up”。

®211学习网™ | 版权所有 | 若非注明 | 均为原创™
㊣ 转载请附上文章链接并注明: 好好学习天天向上用英语怎么说 - 211学习网 +复制链接
㊣ 本文永久链接: 好好学习天天向上用英语怎么说